Message translations

From VbGORE Visual Basic Online RPG Engine

Contents

What "Messages"?

The Messages in vbGORE refers to the messages that the client displays. These messages are for the most part constant, sometimes with one or multiple variables in them in defined locations.

For example, the message:

Bandit appears to be no longer weakened.

Would be written in the message file as:

<npcname> appears to be no longer weakened.

When the server wants to send the text to a client, instead of sending the whole text as displayed in the first example, a number is set along with any required variables. In our example, the number 1 will be sent, followed by a string (being the NPC's name, "Bandit").

To edit the messages (or translate it), you need to work with the <yourlanguage>.ini that is located in data/messages folder. It's important to remind that if you want to translate to a language, just copy the original file, rename it, open, edit and save it.

How to edit

The message files have some very important rules to follow.

[MAIN] tag
This tag must remain at the very top as-is. Do not translate.
NumMessages tag
This tag tells how many messages there is. This won't ever need to be changed when doing translations. This value should reflect the highest number value in the file to the left of the = sign. Do not translate.
In-text tags
There are multiple in-text tags, such as <exp>, <name>, and <amount>. These can be moved to any part of the text needed, but the tag themselves must never change, so do not translate these! They are designed to be moved to appropriately fit the translation.

The following rules will not break or change the way the translation functions, but are still important:

Grammar / Punctuation
Use as proper grammar and punctuation as possible. These translations are designed to be good translations, not the quality an automatic translator gives you.
Number order
Please leave the number order in ascending order for organizational purposes.

The following are little tips and facts about the system that would be helpful to know:

Comments
Comments are signified by the -- in front of them. This is here just for reading purposes, though. Please leave them in tact. Comments do not have to be translated, and it is recommended you do not translate them unless you want to.
Getting stuck
If you get stuck on a translation, just skip it and make clear note that you did not translate it. Unfinished translations should have a (Unfinished) tag in their header (ex: English (Unfinished) ) to show that they are unfinished. At the very start, before the <pre> tag, write what is left to be translated.
Formatting the code
Please use the <pre> and </pre> on this page at the very start and very end of the language translation. This will put a box around the code. For an example, just refer to the currently existing translations.

Translations

English

See Message translations English.

Spanish

See Message translations Spanish.

Portuguese (Brazillian)

See Message translations Portuguese, NPC chat, Sign translations

German

See Message translations German, NPC chat, Sign translations

Dutch

See Message translations Dutch.

Swedish (Incomplete)

See Message translations Swedish.

Italian

See Message translations Italian, NPC chat, Sign translations

Polish

See Message translations Polish, NPC chat, Sign translations

French (in progress)

See Message translations French.

Personal tools